ことわざ

ことわざ

golden opportunityってどういう意味?

acquaintanceで「知り合い」です。
ことわざ

「ベーコンを家に持ち帰る」英語で言うとどんな意味?

パンとバターを家に持ち帰る、という表現もあります!
ことわざ

「ズボンにアリ」英語にするとどういう意味?

確かに、アリがズボンの中にいたら落ち着かないですよね。
ことわざ

「のどにカエル」英語にするとどういう意味?

絶好調の時にも発音しづらいthroatという単語を喉の調子が悪い時に言えるか、というのが日本人にとっては一番ネックだったりしますね。
ことわざ

‘Are we on the same page?’ってどういう意味?

My understanding is that 〜で「僕の理解では〜」です!
ことわざ

「今日のところはこれぐらいにしよう。」英語でなんて言う?

There's a lot to do.で「やることがたくさんある」 There's a lot more to do.で「やることがもっとたくさんある」です。
ことわざ

「人は見かけによらない」英語でなんて言う?

judgeは名詞にすると「審判」という意味もあるように、動詞では「評価する」「審査する」「非難する」などの幅広い意味がある単語です。
ことわざ

‘It costs an arm and a leg.’ってどういう意味?

costの過去形はcostです。
ことわざ

‘see eye to eye’ってどういう意味?

All I'm asking is to 〜で「〜ってお願いしているだけなのに」です。
ことわざ

‘once in a blue moon’ってどういう意味?

一つの季節の中で満月が4回見られるのはとても珍しい事なので、そのためにこの言い回しになったと言われています。